Estoy surgió en el taller que realizamos hace unos meses en el MIP en Granada.
Sería verdaderamente divertido hacer un sintetizador 100% con los frontales en español. Seguro que sería un detalle que muchos coleccionistas adorarían. En la actualidad muchos adoramos los frontales de los sintes soviéticos (de los cuales este señor tiene una buena selección al parecer). A mi personalmente me encanta el rollo de palabras en ruso bien grande, me parece bastante cosmonáutico (y retrofuturista). Alucinaría con un Polivoks en casa la verdad :)
El caso es que hacerlo en español sería bastante exótico para el usuario extranjero. He aquí una propuesta de algunos términos:
- OSCILLATOR: Me gustaría bastante traducirlo como VIBRADOR, pero supongo que la cosa desvariaría mucho.
- LFO: ODBF (oscilador de baja frecuencia) o VDBF (vibrador de baja frecuencia).
- DCO: OCD o VCD
- HPF: FPA (filtro pasa alta)
- LPF: FPB (filtro pasa baja)... Siempre digo "paso bajo", pero realmente se refiere a dejar más altas o bajas frecuencias, así que mejor femenino ;)
- ENVELOPE: ENVOLVENTE me parece demasiado literal. A lo mejor me atrevería con algo así como RECORRIDO o TRAZADO.
- TRIGGER: DISPARO.
- GATE: PULSACIÓN.
- CUT-OFF: FDC (frecuencia de corte).
- VCA: ACT (amplificador controlador por tensión).
- CHORUS: efecto CORO (esto lo he visto en algunos manuales).
- DELAY: efecto ECO, aunque me encantaría que se leyera bien grande RETRASO.
- POWER STARVATION: INHANICIÓN DE ALIMENTACIÓN (bastante redundante en español). Alguien en algún 6DE ya ha puesto "IP" como si fuera "inhanición de poder".
- PORTAMENTO: RAPIDEZ DE CAMBIO.
- PITCH BENDER: MMT (modulador manual de tono)
- PWM: MDADP ó MAP (modulación de ancho de pulso).
- VOLUME: me encantaría utilizar FORTALEZA o ALTURA aunque no sea muy correcto, pero lo natural es "pon eso más alto" o "pon eso más fuerte" y no "aumenta el volumen" :)
Suficiente por hoy. Vuelvo al trabajo...